[Fedora-documentation] Развитие проекта. Ищем желающих присоединиться.

Arkady L. Shane
Пт Июл 10 01:20:58 MSD 2009


ASPLinux не назывался респином, потому что таким не являлся и не является до сих пор по ряду причин. А всё что вы будете переводить, вы будете делать это исключительно для fedoraproject.


----- Исходное сообщение -----
От: "Gregory Sapunkov" <sapunidze на yandex.ru>
Кому: "Русская документация" <fedora-documentation на russianfedora.ru>
Отправленные: Четверг, 9 Июль 2009 г 19:44:55 GMT +03:00 Москва, Санкт-Петербург, Волгоград
Тема: Re: [Fedora-documentation] Развитие проекта. Ищем желающих присоединиться.


здравствуйте! 

1. Команда переводов 



Задача - организация работ по переводу (документации, интерфейсов программ и т.д.). В первую очередь именно организация, а не перевод как таковой. 

"Портрет участника": 
- Активность и желание. 
- Умение разобраться (самостоятельно или найти того, кто может разобраться) в предметных вопросах по переводам, которые могут возникнуть у переводчиков. 
- Наличие времени для проекта, чтобы периодически проверять кто и что напереводил. В проверку входит: контроль соответствия написанного теме, аккуратная вычитка самостоятельно или перемещение в очередь на вычитку. После вычитки отсылка в апстрим. 


есть определенный интерес принять участие в данной команде. 

правда есть встречный вопрос (один, но... большой): 
в чьих интересах предлагается работать - russianfedora или fedoraproject? я если честно не очень понимаю в чем заключается особая отличительная черта сборки russianfedora, если рассмотреть её как часть общего проекта fedora, и не вижу особого смысла работать на "форк", если это всё таки именно он. утверждения о том, что это не отдельный дистрибутив не всегда согласуются с изменениями, вносимыми по факту, например, включение в состав дистрибутива "известных" кодеков и драйверов или предложения отключать selinux по своей сути (по моему естественно мнению) противоречат принципам проекта fedora. 

asplinux в своё время (уже не слежу за развитием проекта) тоже собирался на базе пакетов из проекта fedora, но они не говорили, что это "respin". 

вопрос задан не с целью развить схоластические дебаты, а из желания определить для себя готовность участие в данном проекте. 
как известно в самом проекте fedora есть такая же точно команда переводчиков (собственно там практически те же люди), так почему это скажем не делать там? 

з.ы. если вдруг: 
да, я уже переводил и документацию и интерфейс отдельных приложений для fedora, да я для пробы переводил главу из руководства по selinux в рамках проекта russianfedora 
нет, я не устанавливал себе russianfedora и публикуемый список "основных" отличий меня совершенно на это не вдохновляет, это к слову про открытость - где полное описание изменений? (-: 

-- 
Григорий. 

_______________________________________________
Fedora-documentation mailing list
Fedora-documentation на russianfedora.ru
http://russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation


Подробная информация о списке рассылки Fedora-documentation