[Fedora-documentation] RFC: Глоссарий

Andrey Markelov
Вт Янв 6 17:16:55 MSK 2009


Hi all!

Для координации переводов необходим словарь терминов. Переводчики должны стараться использовать один и тот же вариант перевода для обозначения одного и того-же термина.

Предлагается Глоссарий хранить в вики.

Для каждой буквы латинского алфавита создается страница Глоссарий_БУКВА, например

Глоссарий_b

Далее в каждой строчке описывается одно устоявшееся выражение и его перевод в формате:

'''Термин на английском''', "Перевод", "Комментарий или причина выбора такого варианта, кто добавил","дата голосования"

Например:

'''boolean''', "переключатель", "Перевод используется в контексте SELinux. Причина - де-факто стандарт во всех man и GUI утилитах в настоящее время в Fedora", "Маркелов Андрей","нет"

В случае несогласия с переводом другим участником проекта он в последнем поле "нет" меняет на "требуется" и копирует строку на страницу

Голосарий_спорные

Механизм голосования требует проработки. Для начала предлагается решать спорные вопросы неформальным образом до достижения приемлемого компромисса в рассылке.

Жду предложений, замечаний, исправлений, критики формата хранения и самой идеи.

-- 
Andrey Markelov



Подробная информация о списке рассылки Fedora-documentation