[Fedora-documentation] RFC: Глоссарий
Andrey Markelov
Вт Янв 6 17:16:55 MSK 2009
Hi all!
Для координации переводов необходим словарь терминов. Переводчики должны стараться использовать один и тот же вариант перевода для обозначения одного и того-же термина.
Предлагается Глоссарий хранить в вики.
Для каждой буквы латинского алфавита создается страница Глоссарий_БУКВА, например
Глоссарий_b
Далее в каждой строчке описывается одно устоявшееся выражение и его перевод в формате:
'''Термин на английском''', "Перевод", "Комментарий или причина выбора такого варианта, кто добавил","дата голосования"
Например:
'''boolean''', "переключатель", "Перевод используется в контексте SELinux. Причина - де-факто стандарт во всех man и GUI утилитах в настоящее время в Fedora", "Маркелов Андрей","нет"
В случае несогласия с переводом другим участником проекта он в последнем поле "нет" меняет на "требуется" и копирует строку на страницу
Голосарий_спорные
Механизм голосования требует проработки. Для начала предлагается решать спорные вопросы неформальным образом до достижения приемлемого компромисса в рассылке.
Жду предложений, замечаний, исправлений, критики формата хранения и самой идеи.
--
Andrey Markelov
Подробная информация о списке рассылки Fedora-documentation