[Fedora-documentation] Стиль документации

Andrey Markelov
Чт Дек 25 20:03:24 MSK 2008


Всем добрый вечер!

Из-за катастрофического отсутствия времени пока не могу плотно включиться в работу. Но к концу следующего месяца ситуация должна исправиться :) Радует что за столь короткое время жизни проекта на переводами уже работают люди которых не знаешь в лицо и не видел "на сходках" оргкомитета :)

Мельком просмотрел черновики перевода www.fedoraguide.info. Есть предложение ко всем участвующим в проекте попробовать сэкономить время "редакторам" (условно говоря, редактор - это тот кто в данном тексте не переводчик. Всегда нужно чтоб как минимум еще кто-то проглядывал текст "незамыленным" взглядом).

Суть предложения - сразу стараться избегать фраз типа "Второй метод добавлен до кучи." "Этот метод накопан на fedorasolved.org". "скопируйте модуль ядра в правильную локацию". Понятно что коллеги поправят, но на это будет уходить время, которое можно потратить с большей пользой. Например, перевести еще один кусок текста :) С осторожным оптимизмом скажу что результатами перевода будут пользоваться множество людей :) Поэтому давайте постараемся использовать при переводах русскую речь :)

В качестве примера нормального перевода и языка хочу привести http://www.rhd.ru/docs/manuals/enterprise/RHEL-4-Manual/ :)))

-- 
Andrey Markelov



Подробная информация о списке рассылки Fedora-documentation