[Fedora-documentation] HA: Координация переводов Fedora

Yuri Timofeev
Вс Дек 21 20:56:54 MSK 2008


Схватился за release-notes-f10-ru-chapter8.po
Давайте доступ на запись в svn т.к., буду работать не с одного компа.
Зачем делать tar.gz ? Неудобно ведь.

21 декабря 2008 г. 13:54 пользователь Alexey Vasyukov
<vasyukov на gmail.com> написал:
> Всем доброго времени суток.
>
> Сделал следующее:
>
> Описал организацию переводов в целом:
> http://wiki.russianfedora.ru/index.php/Координация_переводов
> Сделал страницу перевода полных Release Notes Fedora 10
> http://wiki.russianfedora.ru/index.php/Перевод_Release_Notes_Fedora_10
> Написал краткую инструкцию по работе с po-файлами
> http://wiki.russianfedora.ru/index.php/Как_работать_с_po-файлами
>
> Со страницы переда Release Notes есть прямые ссылки на файлы перевода
> (po-файлы) для девяти логических секций документа и оригинальный английский
> текст тех же секций. Там же есть инструкции по тому, как получить файлы на
> перевод и передать готовые переводы (вариантов два - web/e-mail или svn).
>
> Если что-либо рассказано плохо, непонятно или не до конца - дайте знать.
>
>
> С уважением,
> Алексей
>
>
>> Давайте подождем пока Алексей выложит информацию на wiki - тогда и
>> посмотрим.
>>
>> 19 декабря 2008 г. 19:19 пользователь Yuri Timofeev <tim4dev на gmail.com>
>> написал:
>> Как я понял из
>> http://fedoraproject.org/wiki/Release_notes_structure_for_F10
>> там как раз набор файлов.
>>
>> Вопрос в том, как их получить и как их комитить.
>> Ч/з CVS ?
>> (мой ssh пока не дошел до cvs немогу посмотреть)
>> Однако для anonymous никакие файлы для FC10 из cvs недоступны.
>>
>> 19 декабря 2008 г. 14:27 пользователь Andrew Martynov
>> <andrewm на inventa.ru> написал:
>>> Здравствуйте, коллеги!
>>>
>>> Я просмотрел архив переписки в списке рассылки и хотел бы уточнить, что
>>> wiki не предназначена для публикации переводов статичной информации, такой
>>> как Замечания к выпуску.
>>>
>>> В принците можно переводить части wiki на русский для упрощения жизни
>>> наших пользователей,
>>> но сейчас, по моему мнению, важнее убрать препоны в части интерфейса и
>>> первичной документации.
>>>
>>> Не уверен, что у меня хватит сил на координацию и переводов интерфейса
>>> ПО/web, и на переводы документации.
>>> Так получилось, что пришлось даже забросить перевод Release Notes.
>>>
>>> Если есть силы и желание, давайте распределим ответственных и начнем
>>> работать. К сожалению, один документ не удобно редактировать в комманде
>>> параллельно. Но есть возможность как можно чаще сохранять результат на
>>> сервер и передавать эстафету следующему.
>>>
>>> С уважением,
>>> Мартынов Андрей
>>> Инвента
>>> ________________________________________
>>> От: Dmitry Stropaloff [helions8 на gmail.com]
>>> Отправлено: 18 декабря 2008 г. 23:19
>>> Кому: Andrew Martynov
>>> Тема: Координация переводов Fedora
>>>
>>> Доброго времени суток!
>>>
>>> Не могли бы вы появится в рассылке
>>> fedora-documentation на russianfedora.ru для координации действий?
>>>
>>> С уважением,
>>> Дмитрий Стропалов.
>>> _______________________________________________
>>> Fedora-documentation mailing list
>>> Fedora-documentation на russianfedora.ru
>>> http://russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> with best regards
>> _______________________________________________
>> Fedora-documentation mailing list
>> Fedora-documentation на russianfedora.ru
>> http://russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation
>>
> _______________________________________________
> Fedora-documentation mailing list
> Fedora-documentation на russianfedora.ru
> http://russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation
>
> _______________________________________________
> Fedora-documentation mailing list
> Fedora-documentation на russianfedora.ru
> http://russianfedora.ru/mailman/listinfo/fedora-documentation
>
>



-- 
with best regards


Подробная информация о списке рассылки Fedora-documentation